沈阳这座城市,写满了盛京历史。本案设计将解构主义与东方意象糅合,以一种融于城市肌理的居住空间,实践了历史人文延续与商业地产开发的共生。- G l8 r$ ~( ?" G: e
空间整体设计讲究层次感,强调虚实结合,旨在打造亦动亦静的层次之美。在符合人居住需求之外,将自然生态融入设计之中,结合光和影、自然和现代、高雅和奢华,追求内涵与尊贵同在的礼序空间,将氛围提升到温暖之外的精神享受。
0 r' h6 a2 j1 z! ~* d中轴序列、井字格局“盛京”意象轴线由入口延续至中心景观区,入口圆形水景柔美如一浣明月,以隐喻的手法描摹盛京京城的方圆布局形态。, d f8 p3 G, P0 b3 M3 i
后场设计,以人的自然体验为灵感,围绕盛京的文化氛围而展开,突出建筑与环境的融合,亭廊设于水上,让人与水更亲切,体验静谧的水上生活与诗意。
' F0 G5 p6 K# i2 ] R1 ]The designers combine deconstruction with Eastern images, and realize the symbiosis of historical and cultural continuation and commercial real estate development through a living space integrated into the urban texture.
) n: C4 e( L5 u- @' m9 mThe overall design of the space stresses the sense of depth and emphasizes the combination of virtuality and reality, aiming at creating a dynamic and static beauty of layering. On the premise of meeting people’s living needs, the project integrates natural ecology into the design, combines light and shadow, nature and modernity, elegance and luxury, and pursues the ritual space with connotation and nobility.
, \% b$ q1 g( BThe central axis sequence and the tic-tac-toe pattern / “Shengjing” image axis continues from the entrance to the central landscape area. The round water scene at the entrance is as beautiful as the bright moon, which describes the square and circular layout of Shengjing in a metaphorical way.
( l7 i- {4 N, wInspired by people’s natural experience, the design of back yard focuses on the Shengjing style cultural atmosphere and highlights the integration of architecture and environment. Pavilions and corridors are designed on the water, so as to let people get closer to the water and experience a quiet and poetic life.
, R: N# i' M9 d5 [' Y% i+ v8 D
4 s* e6 Q" W; q# J' c6 B8 L城市尺度下的内空间营造, y# B$ r5 f* b6 O
“生活”作为动词
. w1 R/ a3 h" I( r9 y催生出整个空间体验的情绪! C5 B9 _, d+ s
如容器般承载着具体的内在感受
$ w$ [ v6 T+ C- ^% B8 i生活的场景将带入多维的空间尺度中融合
* z- C. {' ]! i3 A" e; gUrban interior space construction
I6 Q. Z! }: @7 D8 b3 v$ DAs a verb, “live”! K2 J# {+ C6 W1 H- g9 q
creates the emotional experience of the whole space
+ }1 J" K; b( ~0 b c9 qLike a container, it carries concrete inner feelings
0 N M; h- Q9 {% J! N4 A$ y1 _7 cThe scene of life will be brought into the multi-dimensional spatial scale to realize integration2 r. j' i0 v3 z( ~; K' m5 m. u. l
+ [% b. o( |/ R. B
. {& u0 f4 K+ b. X% ]3 w: _! U+ X
融创观澜壹號,位于沈阳沈北新区蒲河南岸,项目选址介于自然与城市生活交接处。
1 n! O4 v: J. X6 j6 }. Q( Z城市,是一本打开的书,从中可以看到它的抱负;透过一座城,便可获知它居民的文化追求。而在沈阳这座城市的书上,写满了盛京历史。
' _- R# L7 t" m* M: m% ~SUNAC·ONE RIVERSIDE PARK is located on the south bank of Puhe River, Pubei New District, Shenyang. The project site is at the intersection of nature and urban life. A city is an open book in which its aspirations can be seen; through the city, we can learn about the cultural pursuits of its inhabitants. The book of Shenyang is full of the history of Shengjing(also known as Mukden, the capital of the Later Jin Dynasty); it is the cradle of the city and the spiritual home of people. {4 Y2 P0 k, i
7 _6 A4 }# M7 [! ]9 r
5 P, x1 ^6 L( a% S+ G2 F& a, e" m
设计师将解构主义与东方意象糅合,以一处融于城市肌理的居住空间,实践了历史人文延续与商业地产开发的共生。The designers combine deconstruction with Eastern images, and realize the symbiosis of historical and cultural continuation and commercial real estate development through a living space integrated into the urban texture.
4 e$ M, E. ~( d W* |" T: n
/ r% Z# D7 _# J, \) S
. a$ U- W8 j$ |! c Z; @
空间整体设计讲究层次感,强调虚实结合,旨在打造亦动亦静的层次之美。在符合人居住需求之外,将自然生态融入设计之中,结合光和影、自然和现代、高雅和奢华,追求内涵与尊贵同在的礼序空间。将氛围提升到温暖之外的精神享受,是日清想要达到的设计目的。7 |( l' C1 f' K0 G" S9 q, \* d
The overall design of the space stresses the sense of depth and emphasizes the combination of virtuality and reality, aiming at creating a dynamic and static beauty of layering. On the premise of meeting people’s living needs, the project integrates natural ecology into the design, combines light and shadow, nature and modernity, elegance and luxury, and pursues the ritual space with connotation and nobility. To elevate the atmosphere beyond warm spiritual enjoyment is the design goal of LACIME.
5 q. s7 a8 l7 ]. f2 _4 x& j' x$ F3 R# n; f9 Q) e! v8 {5 {
. E ]0 |9 P: J* }7 C打破传统边界处理方式,延续建筑机理,运用起伏的微坡及有序的体块穿插强调场地领域感,为市政公共场所营造了统一的边界形态,并提供了供人们聚会休息的社交休憩空间。- z) m! e4 q/ g9 P& M& }
The project breaks the traditional boundary treatment mode and continues the architectural mechanism; the undulating slopes and orderly block interspersion help to highlight the sense of domain of the site. It creates a unified boundary form for municipal public places and provides a social open space for people to gather and rest.# ]" L% L7 K5 N
植被与光打破了空间的尺度,让广场时刻维持着活跃的环境氛围。
5 g% D! S# s$ o3 k5 W& f; cVegetation and light break the scale of the space, keeping the square in a lively atmosphere.. T3 n7 j6 i! T& Y
$ M4 m/ g- O( c
单向反射玻璃的运用极具视觉渗透性,同时保证场所内部的私密性。仿佛由场地内部透出来的写实主意风景画,又好像是对外面喧嚣扰攘的世界辄止浅尝。( X- t* l# t) e; ~
The use of one-way reflecting glass is visually permeable and ensures privacy within the site. It looks like a realistic landscape painting from the interior of the site, revealing a kind of alienation from the noisy world outside.
7 }1 X8 c2 j0 v& j: L5 I# E9 t* c1 \/ M1 P
墙的后面是生活,内建筑化空间作为过渡,吸引着观者进入到设计的既定情境中,借由空间之手,打开所对应的品质生活方式。
- S6 _/ E: L9 ^4 ^1 i0 ~Behind the wall is the expression of life. The transitional interior architectural space attracts the viewers to get into the given situation of the design, and then open the corresponding quality lifestyle through the space.
& B0 H$ `, k0 e' V% F5 o- J. r8 W
, I- w1 W$ X0 u
& E, {+ U! x: n中轴序列、井字格局“盛京”意象轴线由入口延续至中心景观区,入口圆形水景柔美如一浣明月,以隐喻的手法描摹盛京京城的方圆布局形态。- u7 H& P) m! \0 S4 a- r
The central axis sequence and the tic-tac-toe pattern / “Shengjing” image axis continues from the entrance to the central landscape area. The round water scene at the entrance is as beautiful as the bright moon, which describes the square and circular layout of Shengjing in a metaphorical way.
3 A2 }; e8 ~' ^5 w0 i/ |) S; b2 h
7 U$ ^ ]/ W( I3 U
9 V; v2 C/ F) T
以意象“门”作为文化符号延续传统礼仪。横向延展手法强化空间领域感,有效组织复杂的人车分流。材质的通透性通过光影产生视觉错位,自然美景若隐若现。% ]7 n1 T- k. q2 y7 t% V! g! o
The image of “door” is regarded as a cultural symbol, which aims to continue the traditional etiquette. The horizontal extension technique strengthens the sense of space domain and effectively organizes the complicated separation of people and vehicles.The transparency of the materials enables them to produce visual dislocation through light and shadow, making the natural beautylooming.
) u/ ~) }8 Z3 e9 w+ \$ p- W( ~) H3 @/ Q0 t# p8 y
' ~, B) p, d" d% W1 [位于停车区的人行入口Pedestrian entrance located in the parking area V' h. f3 q3 U K5 L
' i. s- W1 y6 x1 Z( @; S
$ C) g7 A, W+ ?' y. p4 X
光与色在不同的介质中穿梭流连,奏响一曲时光的慢摇。在光的对立面,艺术以另一种形式绽放呈现,搭载新颖的感官体验,低声诉说着空间密语。) G$ c+ F" I, }8 v& D$ M) B7 I
Light and color shuttle and linger in different media, playing a slow music of time. On the opposite side of light, art is presented in a new form, murmuring a spatial secret along with novel sensory experiences.3 i( z3 f8 ]. u# U1 U
; x# [6 b e. J0 R& _/ A8 _8 I! L7 R
0 E$ d9 x) ^" U+ U$ y7 o
空间色彩能够在第一时间影响人的情绪体验,身在其中,不会根据特有的路径走向某个目标,这就是所谓的无边界感。
, G8 |) n T3 b2 g1 p. ?+ I1 A; TSpace and colors can affect people’s emotional experience in the first time. When people are in it, they don’t follow a specific path to a certain goal, which is called borderless feeling. 7 {! t N* V1 I) Z9 F, G
7 ? X2 O8 s% ]$ T) w
- n4 Y T0 Y. |' A; r% t$ s% c如若传统需要精致到一丝不苟、精确无比,然而艺术不需要如此,它是生活中的一抹绿,一个场景里亲切而熟悉的画面,来自于体验、感悟、甚至是随性的表达,就像这一片红置于水底的宁静,在一个大尺度的生态自然体系的中庭空间,需要用艺术来平衡掉他所需要的综合性思考。. B+ L' o* Z! X" H: j, [4 @: H5 e
Perhaps tradition needs to be refined to the point of precision, but art does not. It is a touch of green in life or an intimate and familiar picture in a scene. Everything comes from experience, perception, and even casual expression, just like the tranquility shown by the red at the bottom of water. In the atrium space of a large-scale ecological and natural system, it is necessary to balance the comprehensive thinking with art.
$ `# ^. x8 Q* d G# g( m. J$ f6 H, N2 W* T
' P" `/ Y4 f$ s1 n7 U+ B
至营销中心的体验动线。枫林红透晚烟青;与水中倒映虚实交错互为对景,再由天光云影充当背景,营造出“清风徐来,水波不兴”的生态美感和恬淡心境。情趣是骨子里流透的童真,而非夸张的物质使然...% M( a% l' f8 u8 s# U
Red maple trees set off the twilight and reflections in the water, and the sky and cloud shadows serve as the background, creating an ecological beauty and calm mood of “a breeze is blowing and the water is calm and quiet”. The temperament and interest come from the inner nature of childlike innocence, not from exaggerated material...) h- X% k6 d4 v- @/ |
. [' u4 I2 H R) V9 B: O* s
+ g% r {5 L" }8 c1 M
水面倒影出完整空间。
( G! ~+ R' u+ Y+ O# Z. eThe complete reflection of space in the water6 H7 S- F/ ^2 u- X# H7 r/ v
0 T! v0 B# K1 |$ z2 M+ y e9 B
- H' {6 O, Q* Y6 H
色彩与材质的高度契合延续了对空间已有的定位,融洽又兼具多元化的表征之下,是设计师充满美学关怀的真实流露。
( Z6 s* D1 B* v% j8 OThe highly consistent colors and materials continue the existing positioning of the space; the harmonious and diversified expression embodies the aesthetic feelings of designers
4 Z' @ c# U' A. M# Z
: N1 {! Z" v4 P0 A! F后场设计,以人的自然体验为灵感,围绕盛京的文化氛围而展开,突出建筑与环境的融合,亭廊设于水上,让人与水更亲切,体验静谧的水上生活与诗意。
0 }; [% n* u) H2 K- m2 }3 `, CInspired by people’s natural experience, the design of back yard focuses on the Shengjing style cultural atmosphere and highlights the integration of architecture and environment. Pavilions and corridors are designed on the water, so as to let people get closer to the water and experience a quiet and poetic life. & P+ `# M$ J5 J# r. N
" K! B5 @7 P% U7 B. v
2 C4 V( ]2 ^7 ]: g Z' y& ?从风雨廊望向中心庭院,可以看到水色倒影着天光,平静而又悠远,不管四季变换,总是能给人不同的感受。在小尺度空间中营造有温度的生活氛围。" w# c: ^% v! Z: X% P# z
Looking into the central courtyard from the wind and rain gallery, you can see the water reflecting the daylight, forming a calm and distant atmosphere. No matter how the seasons change, it always brings different feelings to people. Create a warm living atmosphere in a small space.2 u+ M) ?. X7 G" ^5 U
+ M9 ]9 j9 }* L7 c
, p$ n# ^ }7 S' Y3 B: \! y
& B) d" }6 \6 a9 _
当下,我们关注的不仅仅是设计如何创造人居环境,而是从过去、现在畅想未来的理想生活画面,并给予城市最真实的反馈,顺应时代更新,创造家与城市的无限可能。
4 q7 i: b% U4 f% R: }; f: eCurrently, how to create a living environment should not be the only thing we pay attention to. Based on the past and present, we should imagine the ideal life in the future, and give the most real feedback to the city, so as to adapt to the times and create infinite possibilities for home and city.
3 S$ ~& a# e* Z* \# J' p3 E2 a: I- g4 n# R* Z X
# `! K g" p5 q" e" j项目名称 | 沈阳融创观澜壹號 | 项目地址 | 沈阳市沈北新区孝信街与蒲新路十字交叉口东南角 | 项目单位/联系方式 | 游客,隐藏的内容**可见 | | |
|