- [; Q, k) @3 l. k3 _% p4 \, j. V7 M
) V# _ D6 ] P6 \& w O
项目位于莫干山,占地约300亩,是中国首家荣获国际LEED最高荣誉铂金级认证的生态度假胜地。裸心谷注重打造可持续性的环境,创造独特而又难忘的体验,满足人们寻求慢节奏轻生活方式的希冀,无拘无束回归大自然的期望。景观设计尊重自然,因地制宜,使用当地材料,结合当地传统,通过对工艺,质地和细节的把握,实现景观,建筑与环境的相互融合。在此,人们能远离城市喧嚣,返璞归真,重塑与他人,与自己,与自然,和谐共生的关系。
0 y5 h' F; S# k! O% B a1 LLocated in Mogan Shan, the project covers an area of about 300 acres. It is the first eco-resort in China to be awarded the LEED Platinum certification. Naked Stables aims at developing a sustainable environment, creating unique and unforgettable experiences, satisfying people's desire to seek a slow-paced lively lifestyle, and return to nature at will. Respect nature, site conditions and local traditions, applying local materials, our design realizes the integration of landscape, architecture and nature through the grasp of craftsmanship, texture and details. At Naked Stable, people could get away from the hustle and bustle of the cities, return to nature, and once again establish the harmonious relationship with others, with themselves, and with nature.
5 R I" R4 K# b% Y- N9 ^& Y
0 J0 {" u' v3 h: N
现状条件;现场设计而非图纸设计|
" [, m! @* v2 g% ?Existing Opportunities; DESIGN ON SITE. NOT FROM PAPER
( V, q4 Z$ `# ~; z3 O& X5 E F& P7 ^& o! a2 G5 L( O2 y& E1 B
莫干山位于中国浙江省,距离省会城市杭州60公里,上海200公里。它是莫干山国家公园的一部分,位于莫干山乡边缘。莫干山以其凉爽气候和徐徐清风而扬名海内外。早在19世纪80年代,它先是吸引了一批外国友人,他们向当地人租用房屋暂居于此。后来,1910年,他们开始在山上建造避暑别墅。至1949年共产党崛起,外国人离开,别墅被分配给杭州和上海的不同工作单位。9 A% _% o) `8 [
Mogan Mountain is located in Zhejiang Province China, 60 kilometers from the provincial capital Hangzhou and 200 km from Shanghai. It is part of the Moganshan National Park at the edge of Moganshan Town. Known for its cool temperatures and crisp refreshing breezes, Mogan Mountain first enchanted foreigners in the 1880s where rooms and houses were rented from locals. Eventually by 1910, foreigners had set up summer homes on the hill only to abandon them during the rise of the Communist party in 1949, when the villas were handed out to different work units or “danweis” from Hangzhou and Shanghai.
! d9 p. V' l; d) A% m' m5 y1 n; B9 \! Q6 p6 t1 i
4 c& y% w& q+ V9 a- d现场条件;莫干山 | Existing Site Conditions; Moganshan7 M+ _5 E- m, `& l6 C6 S) E
& O% o$ N% |: I/ f% N( f
2007年,政府开始致力于建立更和谐的城乡关系,通过《国家城市规划条例》,情况开始发生变化。具体实施方法包括调整用地布局,改革土地使用权和促进环境的生态恢复,目的是改善杭州这一中国发展最快的地区之一的乡村环境。结果,新型乡村开始反映出人们改善空气质量,提高水质环境的需求。城市居民对远离繁忙工作城市环境的传统生活体验愈发感兴趣,慢节奏的生活方式也变得越来越有吸引力。
) Y7 U! ]" G4 a6 ^8 e1 `In 2007, through the National Code of Urban Planning, things began to change when the government started working towards establishing a more harmonious urban-rural relationship. This was done by restructuring land use, reforming property rights and promoting ecological restoration of the environment aimed to improve the rural environment in the Hangzhou area, one of the fastest growing regions in China. As a result, a newly designed countryside has started to reflect the demands and tastes of citizens who want improvement in air and water quality. A slow lifestyle has become more attractive to urban citizens who are increasingly interested in traditional life experiences away from their intense work in the cities.
3 h' H* y" D3 U8 t5 y7 R) N8 N; S4 g9 w; s) m
裸心集团,作为一家小型精品度假酒店,希望在莫干山上下庄村附近连绵起伏的丘陵,茶园和竹林中,满足人们不断增长的,远离上海,前往度假胜地的愿望。在当地政府逐渐将社会价值和经济价值区分开来的背景下,他们得到了与政府合作的机会,在60英亩的美丽山谷中兴建“裸心谷”。' |; r( H" I1 K# B) C/ \
Naked Group, a small boutique retreat was looking to satiate the growing demand for a city getaway from Shanghai within the rolling hills, tea plantations and bamboo forests near Shangxiazhuang Village, in Moganshan. With cooperation from the local government who are increasingly distinguishing between social versus economic value, sixty acres of a beautiful valley was located to establish ‘Naked Stables.’/ k- o4 c' s0 b9 N$ D6 o3 e
4 ~7 \ v4 Q3 Y @
6 `% Z8 ^6 k D* Z( `8 G- y
实景照片,地形,机会与功能;现场设计|
; Z6 L8 H9 A, k8 ]Project Photo, Topography, Opportunity & Function;DESIGN ON SITE
* j8 [6 p: [, @( z; h; o% i. `, m1 E9 _6 }- c
, \% Y/ L& u/ r; N) v% J
实景照片,采石剧场 | Project Photo, Quarry Amphitheater: R' Z3 I; e0 {- N7 G' x9 S+ g
( J4 u; R6 M1 g$ R. G) l3 h
) O& X6 Z9 X, G% v( I. @施工现状 | Construction; Existing Site Conditions2 T; J$ ^& N5 X' l) a" J$ y
( z Z# P9 m0 O- [% h. {$ H度假村内的建筑,包括树顶别墅和山顶夯土小屋,从构思到建造过程都旨在最大程度地减少对环境的影响,并使其与自然融为一体。为了最大程度地减少施工期间对当地自然环境的影响,别墅的建造采用了创新的施工技术,例如使用预制的结构隔热板,节省了大量的时间和资源。墙壁,地板和天花板都在场外制作,贴上清晰的标签并在现场组装,从而消除了对破坏性大型起重机和机械的使用。( d% y3 {$ l2 f! a5 D5 K
The resort component comprises Treetop Villas and Hill Top Earth Huts all designed to minimize the environmental impact and blend with the natural surroundings. To help minimize impact on the local natural environment during construction, innovative construction technologies such as prefabricated SIP (structural insulated panels) were used in the construction of the villas which also saved time and resources. Walls, floors and ceilings were all made off-site, clearly labeled and assembled on-site, thus eradicating the need for large damaging cranes and machinery.
% q6 Y; \) k/ I* U% m* o6 @2 o. O7 T
* B3 B( P$ q( k) {& U- B4 p施工;现场情况,现场设计,没有图纸
. }, p- N* y3 m D0 k% xConstruction; Existing Site Conditions and Design work on Site, No Drawings
3 v/ l g' c: H' }( A3 D
& ]5 r5 t% y7 _4 c我们团队面临的首要挑战是在施工期间最大程度地减少对此区域的影响。我们的应对方式是通过现场设计来实现:根据地形情况,趋利避害,通过实地踏勘标注别墅,道路,小径,大型露天剧场(嵌入山体)和无边泳池(同一山体开凿而成)的位置。应用当地传统施工技术,例如砌石挡土墙,这是由居住在这片土地上,并了解前人工艺的当地人建造的。我们采用当地传统建筑工法,例如砌石挡土墙,由传承了先人工艺的当地人施工建造而成。此外,地热钻孔技术被应用于自然调节房间温度和节水灌溉及冲厕。铺装和屋顶排水被引入镶嵌在山谷低处的植草沟中,流经多层平台,自然地减缓流速,最后被储存在保留的采石场中等待再利用。
" w2 c+ |, j* S+ P% m: v7 [The challenge for our team was to first minimize the impact on the area during construction. This was done with a very hands on approach by physically walking the site to mark locations of villas, roads, trails, a large outdoor amphitheater (carved into a hill) and the main swimming pool (also terraced from the same hill) according to topographical opportunities or restrictions. Local traditional construction techniques such as stonemasonry retaining walls were built by locals who lived on the land and understood their craft from past generations. Geothermal boreholes are used to naturally regulate room temperate and water recycling for irrigation and toilets. Drainage from hard surfaces and rooftops were channeled into cleansing biotopes carved into the valley’s lower ravine, and terraced to naturally slow the flow and finally stored in an existing quarry for reuse.
( c, o4 e; S5 U" K& r2 g
# b, c' {2 `! B1 f$ Y
实景照片 l Project Photo
" U3 N+ l$ w& K
+ P* F) e# w9 O; M# [
, Y# B& L- y' I6 U茶园草图 | Tea Garden Sketches- d7 r! R8 c9 j/ h+ s+ K
. t6 J+ g. n0 t1 D7 _
* I7 w D f5 f. v实景照片 l Project Photo
& a P% d3 W- h1 o. b& ^/ u. Q. g/ _9 U
( J6 C; |/ J. O9 C& w, Y实景照片 l Project Photo% S. G+ [& p# J& K( a3 X {# I$ j' ]
! P8 {$ b5 w, M. Q
/ P" v1 D! q+ W( [9 T7 b
实景照片 l Project Photo
4 R8 P+ V- Q( a E( n, D
% D1 g3 t: H5 K; i, @) R
6 q* L8 W' [# R# \+ p h
总平面 | Master Plan
8 n5 Z) V+ y1 I* m( W! s4 G/ r/ v3 }& h2 y0 y, f7 g9 h
裸心谷是裸心首个,也是中国第一家获得绿色建筑国际奖项LEED最高荣誉铂金认证的高级度假村。
5 J/ @+ s. ^: }6 FNaked Stables was naked’s first retreat, the first such retreat in China and the first to achieve LEED Platinum certification.
% C# H* Z- O% X( M2 n
' E& \( J% N9 e: ~& ^+ d实景照片 l Project Photo
$ I( _0 c% _8 Y( r; x, T( W( m: s$ ^ }- ~6 N* n* | T- B3 a) `
裸心谷拥有121间客房,包括宽敞豪华的树顶别墅、温馨的夯土小屋,中心拥有一座优美的马厩,能让人们尽情享受与马匹一起的欢乐时光,另还有树顶别墅露台理疗浴缸、无边泳池、三家风格迥异的餐厅、放松身心的裸叶水疗等。这里能让人们远离尘世喧嚣,体验不着痕迹的奢华。
& G' L& p/ {0 e& F& W2 l$ xDotted along a secluded valley, Tree Top Villas and Earth Huts provide a choice of 121 luxury rooms. True to the name, stables are situated at the heart of the retreat, giving you the opportunity to get close to our resident horses. Lounge in a private jacuzzi, explore tea picking or relax by the Infinity Pool, dine in one of three unique restaurants or pamper yourself at naked Leaf Spa. Whatever you choose, get back to nature with an exclusive, pure and private experience at naked Stables.
2 c ?% c' _1 `) b1 M( O
% J0 \/ _' Z/ \' U2 x d& C; Q' W8 i% o- V0 S, K* y- h: ]0 @
5 E. ^% M) @2 t4 Q* k
8 |' [' k( B- g, [* O
+ M5 @9 ^1 F* E$ O
) }( X( r% t* _* c5 S# }实景照片 l Project Photo" C/ `0 s" s4 h, A3 r7 T' w s
& z3 B, c4 m/ Z: I, W0 \莫干山更因裸心谷成为中国地图上必游的景点之一。裸心谷不仅协助当地经济发展,莫干山更因此获得国际媒体的赞誉。作为中国顶级度假村,裸心谷已成为绿色可持续发展,奢华与杰出服务度假村的最佳代名词。" a" I- p0 I; ]
6 S% o) M$ u* f) PMoganshan on the map as a must-go destination in China. One of the country’s most popular retreats, naked Stables is synonymous with sustainable luxury and outstanding service.
8 c2 ^: r+ a+ }8 p
! i1 u A3 v) h4 C% f) J% [. B4 _. {实景照片 l Project Photo* L- s! c- u0 S5 p$ @: J. i
- R# |. M6 m& V: M' E5 ]
实景照片 l Project Photo5 _8 t6 t. {/ a# \, e9 O
/ t1 ]. w7 V, V8 J n% |4 |
实景照片 l Project Photo! j; g' b$ Y" K! A& V
/ i7 m" ?# A; h- E/ V- l0 o& E实景照片 l Project Photo
: ^% J% q: n4 t7 k# B' E
. k) Y- a7 f# m8 G7 j& Z# F实景照片 l Project Photo
+ `$ P: q* D Y. }3 ^) f/ A0 c
1 V, s7 Q, l9 {- R* X实景照片 l Project Photo. R3 u9 J. D* W; o! f0 S
3 z; ^2 b0 x S; q实景照片 l Project Photo9 P: e/ O8 I' e* W
! V" }3 ]/ ~" S; i0 p o v
实景照片 l Project Photo) J. T, w6 E, G
4 k9 K& a" N5 @实景照片 l Project Photo9 s" m0 B0 D8 |! O0 X
# W# _* _% y7 ~, T( ~0 W
实景照片 l Project Photo
1 D0 g1 l1 e" n. ^' I: w0 B( T
+ r8 Q3 ^" O }* k9 [实景照片 l Project Photo
8 M: u. I8 f4 D
5 g1 ? ~9 V h4 i" R2 n
实景照片 前后对比 l Project Photo Before & After
+ h; k: H! V7 n( p0 ?" w' C+ [4 X7 w; }) K
: u( Q) T5 a; \5 q4 Y! N, e& J# W
( m5 X6 G( e" Q2 _1 S实景照片 前后对比 l Project Photo Before & After: t) N9 R* Z" K. i- L
! J" Z e8 s' F- g$ b! M7 T1 W实景照片 前后对比 l Project Photo Before & After
3 H; h. W( X+ C5 M# k* ~, E! k
7 y5 f5 ~# r6 A4 K6 P5 \实景照片 前后对比 l Project Photo Before & After
8 b. I2 k6 e( y1 ^
; H. Y( c9 X- g+ q/ K9 S( ~
实景照片 前后对比 l Project Photo Before & After# b- a3 @( G$ g# k
; J! x N* {& w& z: c裸心谷使用本土材料并遵循当地传统,在工艺,质地和细节的处理中无不体现出可持续发展理念,因而被授予绿色建筑国际奖项LEED最高荣誉铂金荣誉。该度假胜地已成为城市居民逃离繁忙都市的精神栖息地。在这里,人们得以放松身心,观看户外音乐会,骑马,探索竹林,与当地人一起采茶饮茶或在别墅户外露台烧烤,一览远近的连绵起伏的茶园及竹林的无限景致。' d% {9 h3 m- M7 o* b: k( R
! q: f- ]: h5 I- ]7 P" lGrounded in craft, texture and painstaking detail by using local materials and following local traditions, Naked Stables was awarded the coveted LEED Platinum status for sustainability. The resort has become a mental refuge for citizens from bustling cities who escape to relax, see an outdoor concert, ride horses, explore bamboo forests, pick and drink tea with the locals or cook off the grill from villas with incredible panoramic views of rolling tea plantations and bamboo forests.; {( b# B# m4 t" @
* h- N$ F7 Y7 ]! u: I裸心谷信息供参考:
7 y9 S( t* F3 J* s7 K# L7 pInfo.from Naked Stable as reference+ L0 l% s1 G) l( b
! k6 C4 [: F( e$ V+ ]: I
永续的设计、建造及经营理念
, T4 \. w$ k) m0 ]! A9 r* m& m% V1 t
B; w6 h3 k) R% G8 e裸心谷的美源于亚洲和非洲风情的巧妙结合,把非洲的粗旷热情,天衣无缝融合呈现在这片土地上。在大自然的怀抱里,一座充满独特魅力的度假村就此诞生。# f! l9 \# i) q& m! [' @ r8 R8 Y
1 @$ ~ A/ |9 L2 D. X* g
African and Asian elements were fused to bring the magic of African hospitality and intimacy with nature to an Asian setting. All buildings were designed to minimise environmental impact and blend in with their natural surroundings. This was not only realised with regards to materials used, but also in the careful orientation of each building. The result is an eclectic and unique mix of structures in harmony with the natural environment.
2 w) @1 J: l" q }4 B. ~2 y8 w& c* L f8 V1 s
7 ?" g5 T! ^' V9 g" B C0 z+ P
顺应环境的设计
" R$ j* l8 P" p8 t. z/ P
% ~3 j0 t9 b: F" w你将惊讶的发现,裸心谷整体的设计布局都是顺应原有的自然景观。原本平坦宽敞的地形成为令人难忘的优美景色;马儿时而放牧在一旁的草地休憩;树顶别墅就像在树上般真实;露天剧场顺应原本梯田地形成为观众席;无边泳池和大自然融为一体。我们在设计建造时,皆确保对原始环境最小的干扰为重点。! N8 M4 [4 q1 b, e; e3 {
- j% ^ g/ ^: |1 Q4 d; j" c2 _' r
Lay of the Land
* L( K1 T4 [8 ~5 N2 ~' u+ y. l- E: w
It’s no surprise that the layout of naked Stables stems organically from the existing landscape. You’ll enter the retreat on the valley floor, a welcome complete with green fields and grazing horses; further up the hill the Tree Top Villas nestle amongst the branches; the amphitheatre sits comfortably in the slope; even the Infinity Pool blends in. In every aspect, thoughtful design ensures as little disturbance as possible to the existing environment.$ `0 j/ Z/ t% v: P5 Y4 R
& Z; z8 b3 Z& f; l0 i) }采用当地资源
7 B* ?& |7 @8 f- B5 Z5 b* g- ~8 U8 {% t" N7 C. o- v6 [8 ]
除了先进的建筑技术,我们也采用传统的建筑工法,像石墙结合竹子及回收木材的梁柱框架,以及传统的泥胚墙。夯土屋及会所更是以当地生产的泥胚筑成,不但环保,还衬托出浑然天成的线条及设计。
7 |+ D* @. u& U* ?8 f3 z
4 W3 g3 s# N, fLocal Heritage* m) {: I6 T# D& D+ |
/ i/ ^5 g) K# k" V- `8 W5 iIn addition to cutting-edge technology, traditional construction techniques and materials such as stonemasonry, bamboo and recycled timber framed structures were used. The Earth Huts and Main Lobby were built with modern rammed earth walls using compressed earth from the local area, resulting in an environmentally friendly structure and striking coloured striations and design.
) T# C0 B3 K8 J+ i$ p8 c: W* l" ~
高效环保的技术
8 I' _4 W6 l; [6 O% N& K/ G4 q% V" @; c6 Z5 M: t# n/ Z" S" M
树顶别墅的建造采用SIP(structural insulated panels)的建筑技术。这些预先在他处制作好的像是墙面、地板能快速在目的地组装成形,不仅省时,更能有效减少集聚在现场运输,制作时对自然环境的破坏。- c2 n. J: ~0 l/ v; I' v7 E
7 I5 v7 K# Z \" B+ i- L* bBuilding by Numbers1 L U( Q6 U2 G" w
- c4 K( c+ k8 g! d/ vInnovative construction technologies such as prefabricated SIP (structural insulated panels) were used in the construction of naked Stables’ Tree Top Villas. This time-saving, resource-saving and environment-preserving method meant that all main components – like walls, floors and ceilings – were made off-site, clearly labelled and then assembled on-site, eradicating the need for large cranes and heavy machinery and ensuring minimal forest disturbance. It was a case of building-by-numbers./ \8 Y* Z# P+ M8 V, i! p* z
, X& o9 W0 x8 |1 ?; z* y- t* U1 D- k生态·环保# _/ t+ M$ A9 t) u
" p+ R8 _ W9 E5 ~' w* G7 e& d T1 v
设计、建造和运营自己的度假村。无论是从构思,执行再到操作,始终坚持遵循严格的可持续发展原则,关注度假村对环境长期的影响。因此,采用符合高标准的建造方式,尽力做到节能与对环境友善的方式。在裸心堡建造上,采用了几项先进的环保工法:
$ d! I1 k: O. ?& t5 Z+ d+ e地源热汞系统: 以自然的方式储存夏季的热能,有效节约空调的用电量。( F8 M) h; k! f- F
超级电容器: 度假村内的高尔夫球车采用超级电容器,绿色无污染,可使用年限更长。
/ {3 b% H6 u6 Z( L0 w M8 b有效利用水资源:循环利用的环保污水处理系统,能将水有效利用在灌溉或厕所用水。
6 p+ J% N- W7 F Y0 v, f) {+ x8 H( J8 \
Green Initiatives
# u L0 U8 u: q& K% g( A s+ T% x9 C( U) k6 a% O4 o! X7 M9 t
At naked Retreats, we design, build and operate our own retreats. From conception to execution to operation, we follow the same rigorous principles for sustainability and pay attention to the long-term environmental effects of maintaining the retreat. The result is that our properties meet the highest standards in design excellence, building quality, energy conservation and environmental friendliness.
) V0 n, U! w+ W# L* ?
: @; j. L, f" [5 s) IEnvironmental design measures at naked Retreats include:
" ?2 V. k& E2 n& }4 z3 ^
9 h5 _$ r* P% U' X0 h& u5 gHeating and cooling: geothermal boreholes to naturally regulate room temperature: e+ a$ j- J; p: d
Ultra-capacitor batteries: eliminating battery waste using reusable technology+ F- ?. z" O. a P. l8 B& p* {, q
Water: water recycling for irrigation and toilets% t( `2 k. h) n9 ^# y) [
GEMS: a smart system that monitors guests water and electricity usage and encourages ecofriendly behaviour! }/ P+ q5 @- X3 O$ ~6 ~0 T4 Y
Solar Panels: harnessing energy from the sun, solar panels across the retreats help save hundreds of tons of CO2 every year
: s5 c: j- [& e' M, k/ M: t
& c* L/ N! W* e$ a# [6 Z/ k% f( R2 p顾客及机构的认可与赞誉
0 c$ I3 k* L; h: |3 e) [ S1 _" x/ U
裸心的待客之道,不仅是以奉行永续、环保的理念来吸引客人,旨在以这种爱地球的生活方式,带来发人深省的体验。裸心之旅将会在客人的生活态度上产生潜移默化的作用,长久持续下去。以简单、健康、永续的生活为努力的目标,希望客人也能一起分享这个决心。; g4 Q' r# K r- s
% ]- u- y' O+ tAwards and Recognitions( t2 v) L2 H0 ?4 N2 _! B
From the beginning, naked Retreats set out to enable guests to live a green lifestyle and offer them natural experiences that provoke and inspire. From the humble origins at naked Home to the opening of naked Castle, Naked have been recognised with countless awards and recognitions. Through travelling ‘naked’, Naked hope to subtly influence a simple, healthy and sustainable lifestyle for guests to continue once they return home.
: ]8 d* V3 ?0 P8 ]: X! ]' N. j8 A' W; _" e
- \$ m' ^3 O+ ?* \$ o) `* w3 X' U. Q- ^
7 G) s L9 X' h项目名称 | 裸心堡茶园|裸心谷 | 项目地址 | 莫干山 | 项目单位/联系方式 | 游客,隐藏的内容**可见 | | |
|